• Lost in Translation (bis)

    En ce moment, niveau mail, je suis comblée. La semaine dernière c'était Bill qui m'a écrit pour me dire qu'il allait m'offrir un gros chèque*. Cette semaine, c'est un ancien collègue japonais qui m'a contactée, suite à mon mail de remerciement pour les manips supplémentaires qu'il a faites.  Il me raconte ses dernières nouvelles, comment ça se passe dans mon ancien labo tokoïte, tout ça, et il conclut par un vibrant:

    "We do not remember you"

    Pfff, je vais aller me coucher moi.

     

    * Bill, si vos lisez ce message, je n'ai pas encore décidé pour ma tenue lors de la remise du prix (robe ou pantalon?) mais si vous pouviez déjà m'envoyer la date de la cérémonie, histoire que je bloque le créneau dans mon agenda, merci.


  • Commentaires

    1
    Chrôm
    Jeudi 19 Juin 2008 à 17:28
    Ouais mais nan
    c'est peut-être l'équivalent du brésilien «tu n'existes pas !»... non ? Ou c'est une formule de politesse japonaise à la subtilité du cerisier en fleur du style «non, tu ne nous manques pas, nous serons forts, même pas mal» ?
    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    2
    La fée atomique
    Jeudi 19 Juin 2008 à 17:59
    Tu n'existes pas?
    Encore un truc que Claudio m'a caché... Ca veut dire quoi?
    3
    Chrôm
    Samedi 5 Juillet 2008 à 21:00
    Oups
    mon agrégateur RSS ne m'a pas dit que tu avais répondu. Si j'ai bien suivi : «tu n'existes pas !» = «si tu n'existais pas il faudrait t'inventer»
    4
    La fee
    Samedi 5 Juillet 2008 à 23:47
    En direct de Soleil
    Ah, merci pour ta reponse. Sinon, les electrons ils tournent plus vite a Grenoble ce soir?
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :